Top 13 lustigsten wörtlichen Übersetzungen von chinesischen Städtenamen in das Deutsche

Top 13 lustigsten wörtlichen Übersetzungen von chinesischen Städtenamen in das Deutsche

Chinesisch-Deutsche Übersetzungen machen manchmal nicht viel Sinn. Obwohl Chinesisch eine sehr logische Sprache ist können wir nicht umhin, einige Übersetzungen in das Chinesische zu genießen, so auch die Übersetzung einiger Städtenamen.

Wir sehen uns unten 13 verschiedene Städtenamen an, ihren chinesischen Namen (Hanzi und Pinyin) und was dieser buchstäblich bedeutet, wenn Sie Zeichen für Zeichen übersetzen.

Berlin 柏林 Bólín

Vaters Wald. Vielleicht meinen sie den Grüneburger Wald?

Dublin 都柏林 dū bó lín

Väterlicher Wald? Die Hauptstadt von Irland ist nicht für seine Wälder bekannt; vielleicht hält dies Vater als sein Geheimnis?

Dublin

London 伦敦 lún dūn

logisches Getreidelager. London, die berühmte Hauptstadt Großbritanniens, ist eine große Stadt; daher ist es nur logisch, dass es dort eine Art Getreidelagerung gibt.

Baton Rouge 巴吞鲁日 – bā tūn lǔ rì

Ich wünsche mir, die Sonne zu schlucken.

Kazan 喀山- kā shān

Erbrechender Berg. Wir müssen fair gegenüber der russischen Stadt Kasan sein, der Hauptstadt und größten Stadt in Tatarstan. „kā“ bedeutet nicht wirklich sich zu erbrechen, eher das Geräusch des Brechens.

Athens 雅典 – yǎ diǎn

Elegantes Gesetz. Treffend.

Bangui 班吉 – bān jí 

Team Glück. In einem früheren Artikel über wörtliche Ländernamen auf Chinesisch haben wir herausgefunden, dass afrikanische Ländernamen —- oft unglücklich übersetzt wurden. Nicht so sehr Bangui in der Zentralafrikanischen Republik, das Chinesen für das „Team Glück“ halten!

Bangui

Goa 果阿 – guǒ ā

Frucht. Ah! Ja, wir wissen, Goa ist ein Staat in Indien und keine Stadt, aber es ist doch bezaubernd, wenn ein tropisches Paradies nach jemandem benannt ist, der FRUCHT schreit!

Seattle 西雅图 – xī yǎ tú

Vornehmes Westernbild. Kein Wunder, dass so viele Chinesen nach Seattle kommen, ist es doch das Bild westlicher Eleganz!

Fes 菲斯 – fēi sī

Nicht das! Wenn nicht diese Stadt in Marocco, welche denn?

Nassau 拿骚 – ná sāo

Halten Sie ein riesiges Seil! Kein schlechter Name für die Hauptstadt der Bahamas – einst eine Hochburg der Piraten.

San Marino 圣马力诺 – Shèng mǎ lì nuò 

Versprechen des Heiligen Pferdes. Dieser Mikrostaat ist nur wenige Stunden von Italiens berühmten Herstellern schneller und teurer Autos entfernt, einem wirklichen Versprechen für Pferdestärken.

Yerevan

Yerevan 埃里温 – āi lǐ wēn

Schmutzdorf warm. Sehr unfair gegenüber der armenischen Hauptstadt, die weder staubig noch ein Dorf ist – obwohl es dort warm werden kann!

Das ist unsere Liste der 13; meinen Sie, dass Sie einige davon selbst besser übersetzen können? Kommentieren Sie doch und teilen Sie uns Ihre witzigste Übersetzung mit. Wie wäre es mit Ländern oder Staaten? Haben wir in unserem Blog etwas vergessen? Es gibt viel zur Auswahl.

Viel Vergnügen!

0 Comments

Leave A Reply